机构设置 管理条例 国际项目 外籍专家 来华留学 港澳台事务 友好院校
 
 
 
 
当前位置: 首页 > 港澳台事务 > 正文
港澳台事务 [政策法规]

《中华人民共和国外国人出入境管理法》系列知识宣讲

发布时间:2013/03/09 09:38:50   发布机构:国际交流处   浏览次数:

(一) 有关护照、居留许可信息变更的相关规定和处罚措施
Relevant Regulations and Penalties on Information Changes on the passport or Living Permit

《中华人民共和国外国人入境出境管理法》,《中华人民共和国外国人入境出境管理法实施细则》第三章关于变更登记的有关规定。
第二十一条在外国人居留许可上填写的项目内容(姓名, 国籍, 职业或者身份,工作单位,住址,护照号码,偕行儿童等)如有变更,持有人须于10日之内到居住地公安局办理变更登记。
Article 21 In case of any changes in the information written in an alien’s living permit(such as name, nationality, occupation, status, place of work, address, passport number and accompanying children) , the holder shall, within 10 days, register such changes with the public security bureau at the place of his/her residence.

具体适用范围:学生因护照到期、丢失而申领新的护照导致护照号码变化的;学生因转学导致学习单位发生变化的;学生因居住地址发生变化的,如由校内搬到校外居住,变换租住地址,校内调换房间等。学生需自变更之日起10日内到外管处办理变更登记。
For example: Passport Number changes due to get a new passport; study school changes due to transfer; living place changes due to shift place from campus to outside, change to a new apartment and change room, etc. Such student should register change information within 10 days.

第二十二条持外国人居留许可的人迁出所在市、县,须于迁移前向原居住地的公安局办理迁移登记, 到达迁入地后,须于10日内向迁入地公安局办理迁入登记。
Article 22 The holder of an alien’s residence card who wishes to move out of the city or county of residence shall, before moving, register the move with the public security bureau at the original place of residence and shall, within 10 days of arrival at the new place of residence, register the move-in with the public security bureau at the new place of residence.
具体适用范围:学生因转学离开原学校所在地的。
For example: The student leave former city he or she studied due to transfer school.

处罚措施:对违反本实施细则第二十一,二十二条规定的外国人,可以处警告或者500元以下罚款;情节严重的,并处限期离境。
Measurement of penalty: Aliens who violate Article 21 and 22 of the present Rules may be served a warning of fined up to 500 Yuan. Those whose offences are serious shall be ordered to leave the country within a specified time.

第二十五条 在中国居留或者停留的年满16周岁以上的外国人必须随身携带护照,以备外事民警查验。
Article 25 Aliens at the age of 16 and upwards who reside or stay in China shall carry with them the passport for possible examination by police in charge of foreign affairs.

处罚措施:对违反本实施细则第二十五条规定,不随身携带护照,或者拒绝外事民警查验证件的外国人,可以处警告或者500元以下的罚款,情节严重的,并处限期出境。
Measurement of penalty: Aliens who violate Article 25 of present rules may be served a warning or fined up to 500 yuan, and those who offences are serious may at the same time be ordered to leave the country within a specified time.

《中华人民共和国外国人出入境管理法》知识系列宣讲(2008/4/22)

(二) 有关住宿登记的相关规定和处罚措施
Relevant Regulations and Penalties on Accommodation Register

第二十九条 外国人在宾馆、饭店、旅店、招待所、学校等企业、事业单位或者机关、团体及其他中国机构内住宿,应当出示有效护照及居留许可,并填写临时住宿登记表。在非开放地区还有出示旅行证。
Article 29 For lodging at guesthouse, hotel, inn, hostel, school or other enterprises and institutions or at government organs or other Chinese organizations, aliens shall present valid passports or living permit and fill in registration forms of temporary accommodation. They shall present travel permits when seeing accommodation in areas closed to aliens.
具体适用范围:从境外回到学校;外出旅游在宾馆、饭店等地住宿。
For example: come back to school from abroad; seek accommodation at hotel when traveling
第三十条  外国人在中国居民家中住宿,在城镇的,须于抵达后24小时内,由留宿人或者本人持住宿人的护照、证件和留宿人的户口簿到当地公安机关申报,填写临时住宿登记表;在农村的,须于72小时内向当地派出所或者户籍办公室申报。
Article 30 When an alien wishes to lodge at the home of a Chinese resident in urban area, the host or the lodger shall, within 24 hours of the lodger’s arrival, report to the local public security organ with the lodger’s passport and certificate as well as the host’s residence booklet and fill in registration forms of temporary accommodation. In rural areas, the host or lodger shall report to the local police station or residence registration office within 72 hours of the lodger’s arrival.
具体适用范围:学生在中国朋友家中住宿,学生租住中国人的房子。
For example: accommodate at Chinese friend’s house, rent Chinese people’ house
第三十一条 外国人在中国的外国机构内或者在中国的外国人家中住宿,须于住宿人抵达24小时内,由留宿机构、留宿人或者本人持住宿人的护照,向当地公安机关申报,并填写临时住宿登记表。
Article 31 When an alien lodges at a foreign institution in China or at the home of an alien in China, the institution or the host or the lodger shall within 24 hours of the lodger’s arrival, report to the local public security organ with the lodger’s passport and fill in registration forms of temporary accommodation.
具体适用范围:到在中国的外国朋友家中、或者其临时租住的公寓内住宿。
For example: Accommodate at foreign friend’s house or rented apartment in China
第三十二条 长期在中国居留的外国人离开自己的住所临时在其他地方住宿,应当按照本实施细则第二十九、三十、三十一条规定申报住宿登记。
Article 32 Aliens having long-term residence in China who wish to lodge temporarily elsewhere than their own residence shall report and register accommodation in accordance with the provisions of Article 29, 30, and 31 of the present Rules.
具体适用范围:校内住宿的学生到校外朋友的家中或租住的公寓临时住宿,校外居住的学生到校内朋友住所临时住宿的。
For example: student who living in Campus hostel lodges at friend’s hostel or apartment out of campus; student who living at apartment out of campus lodges at friend’s hostel in campus.
处罚措施:对违反本实施细则第四章规定,不办理住宿登记或者不向公安机关申报住宿登记或者留宿未持有效证件外国人的责任者,可以处警告或者50元以上500元以下的罚款。
Measurement of penalties: Whoever is held responsible for failing to register accommodation or report such registration to the public security organ, or for accommodating aliens without valid certificates in contravention of the provisions of Chapter IV of the present Rules may be served a warning of fined from 50 to 500 yuan.

上一篇:中国公民往来台湾地区管理办法
下一篇:无
 
© 2013-2014  沈阳药科大学国际交流处 
  
学校首页